那年我組織了一個「四仔旅行團」,和4位老友去韓國看世界盃;除了漢城(那年還叫漢城),我們還去了光州和濟洲。和日本一樣,除了首都,韓國人的英語都不太靈光,很多朋友問我們怎樣自由行,我通常都會裝搞笑的回答:「大家都是地球人嘛,用身體語言囉!」
也是的,一般如吃飯、打電話、瞓覺、洗澡、付錢這些簡單的動作,全世界都用差不多的身體語言,在東亞更相似,如吃飯便做個爬飯的手勢,叫旅館老闆開熱水爐給我們洗澡便把雙手放到背後扮拉毛巾擦背便可以。而韓國人講錢的手勢和我們一樣,都是以單手用手指公向跟餘4隻手指掃擦,我們便是這樣在韓國遊玩的。
有天我做了一件事令大家笑到反肚,某天我們想去某家spa享受一下,誰知去到那大廈像全棟都倒閉了,四周掛着橫額,可能是無故倒閉或投訴清拆吧。那裏只有一個看更阿伯,我走過去打開旅遊書第一句便說:「阿叔請問呢度係咪執左呀?(大叔請問這裏倒閉了嗎?)」其餘3位朋友馬上笑到碌地,說:「你唔記得左自己o係邊呀?(你忘了自己在哪裏嗎?)」然後我說:「反正他都不懂我們說甚麼的了,當然說我們最熟悉的廣東話啦!」有趣的事,看更阿伯好像明白,之後打手勢表示沒有了,又指指那些橫額;我們裝成明白,便一起笑着離開了!
旅行最好玩的,不一定要去甚麼地方,痭有時去過也不知是甚麼地方,但旅行時的趣事,卻可能好多年後都記得。
還沒說完,那年我們在濟州,4個人一起穿上中國隊球衣,引得連電視台也來訪問我們。當時我們都不懂國語(普通話),只有其中一位能說港式國語,就是說完自己也會笑死那種!我們接受完訪問,都說如果有正在學國語的韓國人看到,一定會懷疑自己學錯了,因為電視上這4個中國人講的和他們學的差太遠了!哈!但最意想不到的,是當晚我們在玩啤牌的時候,竟無意中在電視看到自己的訪問,4個人當時笑足一整晚,甚至到現在還偶而拿來再笑!
後記:
身體語言也不是世界性的,聽說過印度人的「是、對」是用搖頭表示的,但「不是、不對」卻點頭。去紐西蘭時發現西方人不明白我們作數字6的手勢--即是手指公和手指尾伸出,其餘3根手指收起來的手勢,他們是完全不明白是甚麼,會以為我們說要打電話,或喝酒(如手指公放在嘴邊,手指尾向天的話)。還有要小心的,是向西人用反手V(手背向人作V)表示2或兩個的話,他們可能會當你給他一個中指,要小心啊!(看看電影Trainspotting海報便明白)
From MoviePoster.com
美麗的廣東話:
爬飯--一手拿碗一手用筷子把飯撥進口中的動作,可能廣東人覺得這動作像爬山、爬梯時的手部動作吧。
手指公--姆指的意思,應該是因為這手指特別大。
手指尾--小指囉,最後一隻手指嘛!
看更阿伯--大廈的保安員
呢度--這裏
係咪--是否
執左--倒閉,市井點會說「摺左」。
笑到碌地--都說廣東話好生動活潑,好笑得要在地上滾來滾去,那真的很好笑啦!就像這個icon 
笑到反肚--都是好好笑,笑死了的意思!就像金魚死了才會反肚。
啤牌--撲克牌 Poker
“和日本一樣,除了首都,韓國人的韓語都不太靈光” –> it’s really surprising!
不好意思, 我打錯字, 應是英語, 令你誤會了不好意思, 謝謝你告知
>聽說過印度人的「是、對」是用搖頭表示的,但「不是、不對」卻點頭。
孟加拉和印度近孟加拉一帶。「是、對」的搖頭其實是重覆下行第二和第三幅圖:
http://www.stretchmassage.com/images/Warm%20up%20Stretches.png
我去前已知此事,看到時仍然混淆。
>我們作數字6的手勢。
單手表示6至9的手勢,我猜一離開華人地方便行不通。
The hand signs for 7 and 8 in Mainland is also different from those used in HK, their 8 is the same as our 7, very confusing
where a you? are you ok?
Hello, I enjoyed reading your blog.
I was wondering if I could ask a favour? I’m currently doing my disseration for my Master’s Degree and I’m wanting to ask people’s opinions on the subject of air travel. Especially of interest are those residents of Hong Kong.
If you could just take a few minutes to help complete my survey, I’d be most grateful.
http://bit.ly/9G2w2S